やさしい日本語、そして子どもたちの母国語      「みなとGlocal」には英語、中国語、韓国語、そしてスペイン語ができる先生がいます。

"Easy Japanese / studying Japanese kindly" and children's native language "Minato Glocal" has a lot of teachers who can speak English, Chinese, Korean, and Spanish.

「みなとGlocal」は外国にルーツのある子どもたちにオンラインで日本語を教えています。
それは日本語が出来ず、学校の勉強が分からず、友だちとも上手く話せず、「日本の学校や生活が楽しくない!」と思っている子を無くしたいから! 
"Minato Glocal" teaches Japanese online to children with foreign roots.
That's because we want to eliminate children who can't speak Japanese, don't understand schoolwork, can't talk well with friends, and think, "Japanese school and life aren't fun!''

そんな子どもたちに「みなとGlocal」は「無理せず、楽しく!」「子どもファースト!」だけを大切にして、日本語を一緒に勉強しています。
At Minato Glocal, we work with these children to study Japanese together, emphasizing the values ​​of "Don't force yourself, have fun!'' and "Children first!''

無理せず、楽しく!」「子どもファースト!」って何?
"Don't force yourself, have fun!" and "Children first!" What it means?

それは「子どもたちがやってみたいなぁ!日本語の勉強は楽しいなぁ! 日本語の勉強って簡単!」と思える勉強!
だから真剣に考えれば、それは子ども一人一人、状況によって千差万別で、本当に難しい。
It's the kind of study that makes children think, "I want to try it! Studying Japanese is fun! Studying Japanese is easy!"
So if you think about it seriously, it's really difficult because it's different for each child and situation.

例えば「みなとGlocal」は日本語を教える学習サポートなので、できるだけ「やさしい日本語」を使って勉強した方が良いのかなぁと考えます。
For example, "Minato Glocal" is a study support program that teaches Japanese, so I think it would be better to study using "Easy Japanese/ Japanese study kindly" as much as possible.

でも時に子どもたちに彼らの母国語で話しかけることもあります。
But sometimes we will dare to speak to children in their native language.


低学年の子どもたちにそれをやると「ヘンテコな◯◯語だなぁ!?」「下手くそだけれど面白い!」と笑ってくれます。
When I do this to younger children, they laugh and say, "My teacher can not speak ◯◯ well!?'' and "It's strange, but it's fun!''

高学年、中学生の子どもたちには時には翻訳機を使ってでも、「何故、平仮名からの勉強が大事なのか!」「みなとGlocalでどんなサポートをしたいか!」を真剣に語ります。
For older and middle school students, I sometimes use even a translation tool to seriously talk about "Why studying from hiragana is important" and "What kind of support we want to provide at Minato Glocal".

恐らくヘンテコな語りになっているのでしょう!?
Probably my talking must be difficult to understand way of speaking, incorrect and strange!?

でも高学年、中学生の子どもたちはとても真剣に聞いてくれます。
何故なら彼ら自身も同じ思いをしているから!
However, the older and middle school students listen to me very intently.
Because they have experienced the same way!

「お話ししたい!」「分かってもらいたい!」という切実な気持ち、態度は彼らと共有できているのだと思います。
They and me can share the earnest feelings and attitude of "I want to talk to you!'' and "I want you to understand!'', I think, at such lesson time.

「みなとGlocal」には英語、中国語、韓国語、そしてスペイン語が上手にできる先生もいます。
"Minato Glocal" has a lot of teachers who are fluent in English, Chinese, Korean, and Spanish.

それよりも知って頂きたいのは、どの先生も子どもたちと話をしたい!話を聞いてあげて、できるだけのサポートをしたい!という先生ばかりです。
What I want you to know more than that is that every teacher wants to talk to children!
They want to listen to your story and provide as much support as possible!
There are only teachers like that in this "Minato Glocal".

基本は「日本語」で勉強します。
でも、母国語のサポートが必要と思われる子どもには、英語だけでなく中国語、韓国語、スペイン語等が出来る先生を探してきます!
Basically, we will study Japanese.
However, for children who need support with their native language, we will try to arrange good teachers who can speak not only English but also Chinese, Korean, Spanish, etc.!

一緒に沢山お話ししましょう! 日本語の勉強は楽しいですよ!
Let's talk a lot together! Studying Japanese is fun!

みなとGlocal 代表 岩渕 拡嗣
Minato Glocal Koji Iwabuchi